lunes, 21 de diciembre de 2015

LAS CARTAS DE LOS MAHATMAS. CARTA N°. 37

LAS CARTAS DE LOS MAHATMAS.
CARTA N°. 37
Carta del Mahatma K.H. a A. P. Sinnett.
 (Carta escrita por un chela del Maestro)

CARTA Nº 37
Recibida en Allahabad, enero de 1882
Privada
Honorable señor:
El Maestro ha despertado y me pide que escriba. Sintiéndolo mucho, por ciertas razones, hasta que no haya transcurrido cierto tiempo no podrá exponerse a las corrientes de pensamiento que afluyen de una forma tan poderosa desde el otro lado del Himavat (Himalaya.). Por esta razón se me ha ordenado que sea la mano que redacte Su mensaje. He de decirle que El "sigue siendo tan amigo suyo ahora como antes, y está muy satisfecho, tanto de sus buenas intenciones como también de la manera de llevarlas a cabo, hasta donde alcanzan sus posibilidades.
Usted ha demostrado su afecto y su sinceridad con su dedicación.
El impulso que ha dado personalmente a la Causa que amamos no se detendrá; por lo tanto, sus frutos (prescindimos de la palabra "recompensa porque la usan los "santurrones") no le serán negados cuando se ajuste su balanza de causas y efectos —su Karma.
Trabajando con generosidad y riesgo personal por su prójimo, usted ha trabajado muy provechosamente para sí mismo.
Un año ha marcado un gran cambio en su corazón.
El hombre de 1880 apenas reconocería al hombre de 1881, si fueran confrontados. Compárelos, pues, mi buen amigo y Hermano, para que pueda darse cuenta de lo que el tiempo ha hecho, o mejor dicho, de lo que usted ha hecho con el tiempo. Para hacer esto medite —sólo para contemplarse en el mágico espejo de la memoria.
De este modo, usted no sólo verá las luces y las sombras del Pasado, sino también los posibles esplendores del Futuro. Así, en su momento, llegará a ver el Ego de otros tiempos en su desnuda realidad. Y así también, usted sabrá de mí, directamente, en la primera oportunidad que se presente, "porque nosotros no somos ingratos, y ni siquiera el Nirvana puede obliterar el BIEN".
Estas son las palabras del Maestro, cuando con Su ayuda se me permite expresarlas en su
lengua, honorable señor. Al mismo tiempo, se me autoriza personalmente a darle las más
expresivas gracias por la sincera comprensión que demostró hacia mí en el momento en que un leve accidente ocasionado por un descuido mío, me dejó postrado en mi lecho de enfermo.
Aunque puede que usted haya leído en las obras modernas sobre mesmerismo de qué manera lo que nosotros llamamos "Esencia de la Voluntad" —y ustedes "fluido"se transmite desde el operador hasta el punto de su objetivo, usted tal vez apenas se dé cuenta de cómo, prácticamente cada uno, si bien inconscientemente, está poniendo de manifiesto esta ley cada día y en cada momento.
Tampoco puede usted darse cuenta totalmente de cómo la preparación para el adeptado aumenta la capacidad de uno, tanto para emitir como para captar esa clase de fuerza. Le aseguro a usted que, aún cuando no soy más que un humilde chela, sentí sus buenos deseos llegando hasta mí, como un convaleciente siente, en las frías montañas, que le llega la suave brisa desde las bajas llanuras.
También debo decirle que en cierto señor Bennett, de América, que pronto llegará a Bombay, puede usted reconocer a una persona que, a pesar de su provincialismo nacional, que usted tanto detesta, y de su pronunciada inclinación hacia el ateísmo, es uno de nuestros agentes (cosa que él desconoce) para llevar a la práctica el plan para la liberación del pensamiento occidental de las creencias supersticiosas. Si usted puede encontrar la manera de proporcionarle una idea correcta del verdadero estado actual y del estado potencial futuro del pensamiento asiático, pero más particularmente del pensamiento de la India, será muy satisfactorio para mi Maestro.
El desea de mí que, al mismo tiempo, le haga saber que no debería usted sentir un escrúpulo tan exagerado al tomar de manos del señor Hume el trabajo que éste no ha terminado. Este caballero sólo quiere hacer lo que se adapta a su fantasía personal, sin consideración alguna hacia los sentimientos de los demás. Su actual labor —una pirámide de energía intelectual desperdiciada— sus objeciones y sus razonamientos, todo está calculado sólo para exonerarse. El Maestro deplora encontrar en él el mismo espíritu de absoluto egoísmo inconsciente sin consideración al bien de la Causa que representa. Si en cierto modo, parece interesado en ella, es porque encuentra resistencia y se siente impulsado a la combatividad. Así pues, la respuesta a la carta del señor Terry, enviada desde Bombay, debería haberse publicado en el número de enero. El Maestro pregunta si sería usted tan amable de ocuparse de esto. El Maestro piensa que usted puede hacerlo tan bien como el señor Hume, tan sólo con que lo intente, pues en usted, la facultad metafísica está sólo inactiva y se desarrollaría por completo si la despertara plenamente a la acción mediante su uso constante. Y en cuanto a nuestro reverenciado M., desea que le asegure a usted que el secreto del amor profesado por Hume a la humanidad radica y se basa en la presencia fortuita en esta palabra (Juego de palabras. En inglés Humanity y el principio del apellido de Hume, coinciden. En cambio, la palabra con el mismo significado "mankind", género humano, no tiene ninguna coincidencia. Es una ironía del M.M.-) de la primera sílaba, ya que él no siente ninguna simpatía por el "género humano".
Puesto que el Maestro no podrá escribirle personalmente durante uno o dos meses (aunque
usted siempre sabrá de él) —le ruega que prosiga con sus estudios metafísicos por consideración a Él, y que no abandone la tarea, desesperado, cuando se encuentre con ideas incomprensibles en las notas del Sahib M., tanto más cuanto que el Sahib M., si algo aborrece en su vida, es escribir.
En conclusión: el Maestro le envía Sus mejores deseos, rogándole que no Le olvide, y me ordena que firme yo mismo, su obediente servidor,
"EL DESHEREDADO".
P.D. Si usted desea escribirle, aunque no le pueda contestar personalmente, el Maestro
recibirá con placer sus cartas. Puede usted hacerlo por mediación de D.K. Mavalankar.
DD. (Abreviación de Disinherited (desheredado).)



No hay comentarios.:

Publicar un comentario